אוטונוס הלילה

2K שי

New member
אוטונוס הלילה

היום קיבלתי את הספר השלישי מהספרייה ואני כבר בעמוד 100+. מי שלא קרא את הספר השלישי שלא ימשיך לקרוא: בתחילת הספר השלישי מסופר לנו על אוטונוס הלילה-למה קוראים לו ככה? באנגלית אני יודע שקוראים לאוטובוס ,אוטובוס האבירים וגם זה לא ברור לי למה... מצפה לתשובות שי
 

יפעת28

New member
The Knight Bus

המילה Knight שפירושה בעברית ``אביר`` נשמעת גם כ- night שפירושה , כמובן, לילה. לדעתי, המתרגמת עשתה כפל משמעות בצורה אחרת: במקום אביר-לילה היא השאירה את הלילה ושיחקה עם המילה ``אוטובוס`` והכניסה בתוכו את המשמעות של לברוח (לנוס) שזה בדיוק מה שעשה הארי אחרי שניפח את דודה מארג`.
 

abgs

New member
יפה

אני בחיים לא חשבתי על הפירוש של אוטונוס כמו שאת פירשת את זה וגם לי נראה לי שהייתי מצליח לחשוב על זה ועכשיו שאני חושב על זה אז נראה לי שאת צודקת. אז יפה כל הכבוד
 
נכון!

היי שי גם אני קראתי את הספר באנגלית וקוראים לזה knight bus knight=אביר bus=אוטובוס אז למה תרגמו את זה ככה...?????????
 

Panther

New member
למה קוראים לו ככה

כי התרגום גרוווווווווע! לדמנטורים קוראים סוהרסנים, לבאת`ילדה בגשוט קוראים בתחולדה, ולפיירבולט קוראים אש המחץ!
 

הקוסם

New member
אוטנוס

כפי שצויים בסיפור האוטנוס עומד לרשות אלה שצריכים אותו במקרי חירום שונים,אז נראה לי שבמהלך התירגום אמרו שאוטנוס זה השם המתאים ביותר לכלי רכב זה מפני שהשם מורכב משני מילים:אוטו נוס אוטו, כלומר אוטבוס, ונוס, כלומר לברוח, אולי אני טועה ואם אני טועה תתקנו אותי
 
למעלה